原文道沖而用之,或不盈。
淵兮,似萬物之宗。
(挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。
)湛兮,似或存。
吾不知誰之子,象帝之先。
譯文“道”看似虛無,但它的作用又似乎沒有極限。
它的深遠無法探及,就如同萬物的宗源。
(它將自己的銳氣完美收斂,卻又能解開重重紛雜;將自己的光芒隱藏,又能與俗塵混同。
)它深沉得難以了解,而又似乎時時刻刻存在于萬物的西周。
我并不知道是誰孕育了這樣的“道”,似乎天帝出現之前它就己經存在于世間了。
道沖之境楚地有個寧靜的小鎮,鎮中有個名叫墨淵的畫師,其畫技精湛,筆下山水仿若有靈,人物栩栩如生,在當地小有名氣。
然而,墨淵雖有才華,卻生性淡泊名利,常常閉門謝客,沉浸在自己的繪畫世界中,對世俗的追捧和財富毫不在意。
一日,鎮上來了一位身著華服的富商,聽聞墨淵的畫技后,帶著厚禮登門求畫,欲以高價購得墨淵一幅得意之作,以裝飾自己的新宅,彰顯高雅品味。
墨淵卻婉拒了富商,言繪畫只為心中熱愛,不為錢財交易。
富商不悅,以為墨淵故作清高,便在鎮中散布謠言,稱墨淵的畫作不過是浪得虛名,且為人孤傲難處。
一時間,鎮里的人對墨淵的態度有了變化,曾經那些因他的才華而敬仰他的人,也開始對他指指點點,有的甚至登門指責他不識好歹,錯失發財良機。
墨淵的生活陷入了困境,不僅賣畫的收入驟減,連出門都會迎來異樣的目光和冷言冷語,但他心中卻并未因此而產生怨恨或懊惱。
在一個暴雨傾盆的夜晚,墨淵獨自坐在簡陋的畫室內,望著窗外的雨幕出神。
雨水順著屋檐落下,打在窗臺上,濺起層層水花,那聲音仿佛在訴說著世間的紛擾與無常。